OT: Degradace jazyka českého

Pavel Troller patrol na sinus.cz
Pátek Prosinec 28 10:20:15 CET 2018


Zdravím,
  je mi o 10 více než Vám a také jsem z toho trošku mimo, mé děti už
mluví většinou tak, že jim prakticky nerozumím :-).
  Chtěl jsem pod stromeček pořídit toto:
https://www.melvil.cz/kniha-hacknuta-cestina/
  ... ale ve 3 knihkupectvích bylo beznadějně vyprodáno, dotisk bude
až po novém roce. Nestihl jsem to objednat v e-shopu včas a pak už to
nebylo ani v kamenných obchodech.
  Nutno říci, že podobné patvary se projevovaly už dávno, vymýšlela se
zcela nesmyslná slova z poloviny česká, ale s cizí příponou (například
"plynofikace" - ano, elektrifikace smysl dává, to je převzato z EN, ale
to by tedy pak měla být leda tak "gazifikace", což zní ještě hůře než
ta "plynofikace". A bývaly toho plné zprávy a noviny.
  Někdy oficiální česká slova naopak nešla použít a vžila se ta "divoká"
slova - například video(magenetofon) oproti českému "magnetoskop". Taky
mnohem raději řeknu "router" než "směrovač", natož "switch" než
"přepínač" (u IT zařízení). 
  Co se "unboxingu" týče - zde bych to chápal hlavně proto, že to je
specifická "youtubština". Prostě YT je těchto videí plné a je tam na to
kategorie "unboxing", takže když to někdo nazve jako "rozbalení", nikdo
to pak nenajde... Takže v tomto případě bych syna ospravedlnil, ale
samozřejmě by o tom měl doma mluvit česky. Můj nejmladší (bude mu teď
20) na internetu klábosí ("chatuje") převážně v angličtině. Není se pak
čemu divit, že mu ten jazyk leze "na mozek". Už na gymplu ho používali
jako partnera pro anglické dialogy s jinými žáky - uměl to nesrovnatelně
lépe než jejich profesorka :-). Je to marné, v rámci globalizace tyhle
jazyky prostě pomalu zatlačují národní jazyky a s rozvojem globální
telekomunikace to je více a více patrné. Je to všude... Kddyž jsem byl
letos v Litvě, bavilo mne poslouchat kolemjdoucí - litevštině skoro
nerozumím, je to dost zvláštní jazyk, ale když člověk slyší rozhovor 
a chytí se na ".... routeras ... useridas ... pasvordas ..." tak je mu
hned jasné, že se někdo nemůže dostat do nějakého routeru :-).
  A jako perličku - kdysi jsme vytvářeli opravdová česká slova pro IT
terminologii - jen pro zábavu - a třeba kdo by dnes rozuměl "vložte
kotoučnici s provozní soustavou do náhonu sloužiče" - buďme rádi, že tu
máme ta počeštěná anglická slova :-) (ikdyž kotoučnice se dnes už
používají jen velmi vzácně).
  Zdraví Pavel

> Jen takový povzdech... Je mi 46, ve škole nepoznamenán angličtinou se jí
> snažím dlouhodobě nějak vstřebat.
> My se učili ruštinu, ale nevzpomínám si, že by někdo mezi běžnou českou
> mluvou běžně používal ruská slovíčka, nebo jejich spojení. Ano možná občas
> někdo prohodil větu, jestli koupil někdo  bilety do kina, ale to spíš
> proto, že zrovna v kase prodávala rodilá Ruska....
> 
>   To co se děje dnes s mladými je až zarážející. Běžně používají v české
> větě několik anglických slovíček. To , že už není ředitel, ale manažer a
> různé píár a ejčár  a teambuldingy jsem ač nerad  vstřebal. To, že v
> technické terminologii existuje spousta slov, které nemají v češtině
> dostatek výrazů , nebo nejsou zažité úplně  chápu. ( blútú , fleška)
>  Ale doslova mě irituje, když v mluvené české větě zazní několik anglických
> výrazů i když lze použít původní a krásné české slovo, které je navíc
> mnohem výstižnější.  A to  ne úplně proto, že dnešní mládež  ( to počítám
> mládež tak do 40 let věku )  se chce nějak zviditelnit, ale proto, že ten
> český výraz prostě a jednoduše neznají. Nebo v lepším případě si na něj
> nevzpomenou.
> Dnes mě naprosto odzbrojil můj kamarád se slovem unboxing.   Natočil video
> o  unboxingu nějakého přístroje.  Povídám mu, proč v tom videu neříká že
> natočil rozbalení, vybalení přístroje. A on na to, že  je to směšné. A že
> se běžně říká unboxing a boxing a že se už taky neříká cimra, nebo světnice
> , ale místnost. Takže jsem dostal přednášku o tom, že výraz balit se
> používá, když se chce zajímat o nějakou holku a rozbalit znamená , že se
> třeba muzikant překonal a předvedl skvělý výstup. Rozbalil to před
> publikem. A výraz unboxing vystihuje přesně to, že to rozebírá a skládá z
> krabice  a při tom to natáčí.
> 
>   To by člověk neřekl, že když se dívá někdo na video ať se v něm děje co
> se děje ( třeba rozbalování ) , že to je video a že to někdo natáčí.. (
> natáčel )
> 
>  Co je horší, že komunikace mojí dcery a syna ( většinou na sociálních
> sítích) je v úplně stejném stylu.
> Dneska jsem z hrůzou zjistil, že krom četných ANGLICISMŮ používají také
> zkratky, které sice ušetří asi pár kliků do klávesnice, ale oni už i ve
> zkratkách komunikují i když spolu mluví po telefonu :-(
> ( jen co jsem odchytil ... Tvl, Ttj, Omg, Lol , Wtf ..... ale je jich
> mnohem více )
> 
> Nejsem žádný "jazykový brusič" ale podle mě je čas něco s tím dělat. Když
> to takhle půjde dál, tak já se  s mými vnoučaty ( samozřejmě pokud se jich
> dožiju ) už normálně nedomluvím.
> 
> Takže se ptám, opravdu je nutné používat v českém jazyce slova typu boxing,
> unboxing, a tisíce dalších  jim podobných?  Mě osobně to připadá jako
> totální negramotnost a když vidím někde video ve stylu  "mám tu pro vás
> ánboxing  nového...bla, bla "
>  (  např.  https://www.youtube.com/watch?v=2Plto05x2WU  ) je mi blivno.
> 
> Omlouvám se za total OT, ale musel jsem se vykecat..
> Ja Kub
> 
> 
> 
> 
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
> Bez
> virů. www.avast.com
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>

> _______________________________________________
> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
> Hw-list na list.hw.cz
> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list



Další informace o konferenci Hw-list