slovensky termin

Pavel Kadečka pavel.kadecka na gmail.com
Sobota Prosinec 6 23:04:45 CET 2014


Některé odborné termíny je lepší nepřekládat. Když tomu nerozumíte vy,
nebude tomu slovenskému překladu rozumět ani ten, co to po vás bude číst.
Do toho textu bych napsal "jerk" a do závorky vysvětlení, tj. "jerk (tretia
derivacia polohy podla casu)".

P.K.

2014-12-06 22:57 GMT+01:00 balu na home <balu na k-net.fr>:

> pracujem na jednom regulatore a zistil som ze netusim ako sa po slovensky
> odborne povie termin "jerk", v zmysle tretia derivacia polohy podla casu
> (poloha-rychlost-zrychlenie-???)
> http://en.wikipedia.org/wiki/Jerk_(physics)
> nejake napady?
> _______________________________________________
> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
> Hw-list na list.hw.cz
> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://list.hw.cz/pipermail/hw-list/attachments/20141206/275c2546/attachment.html>


Další informace o konferenci Hw-list