[OT] cena prekladu?
Stanislav Šmejkal
smejkal@smejkal.com
Úterý Listopad 24 12:15:07 CET 2009
Preju hezky den,
s preklady mam velmi spatne zkusenosti. Firma nechala prelozit zemedelsky
software do polstiny a pri ceste do Polska se zootechnici za bricho popadali.
Doporucuji nesetrit a po prakladu si sehnat cloveka, ktery rozumi technologii a
hovori nemecky, pripadne to resit rovnou s nemeckym zakaznikem.
Standa Smejkal
Jaroslav Buchta napsal(a):
> Tak sorry za preklep ;-)
> Jedna se o aplikaci vlastni produkce, takze neni problem pripravit podklady
> v idealnim tvaru a pak to do programu nasypu aniz bych vedel, co to znamena
> ;-) Jde o sestaveni nabidky na upravu stavajici aplikace, po jejimz klonu
> touzi v Nemecku aby mohli vizualizovat vysledky... Takze diky za
> zorientovani, pokud to klapne, budu patrat, kdo to udela ;-)
>
> -----Original Message-----
> From: hw-list-bounces@list.hw.cz [mailto:hw-list-bounces@list.hw.cz] On
> Behalf Of Tomáš Tomáš
> Sent: Tuesday, November 24, 2009 9:10 AM
> To: hw-list@list.hw.cz
> Subject: Re: [OT] cena prekladu?
>
>
> Ich veTstehe Sie nicht.
> deutlich?
>
> K puvodnimu dotazu. Ceny prekladu za normostranu A4 cca 250 slov se pohybuji
> od 250Kc , u prekladatelů, kteri se tim zivi. Problem muze byt s prekladem
> programu pokud nemate podporu od autora ci nejde o program, kery s tim
> apriori pocita, muze jit jednak o nelegalni cinnost, ale hlavne cinnost
> vyzadujici stourani se uvnitr programu, sice to neni az takove dramo a
> existuje na to rada nastroju, ale zuzuje se tim okruh moznych prekladatelu.
> Samozrejme muzete dioalogy opsat a do kodu si je pak prelozene prenest sam.
> Hledejte veci jako resource editor.
>
> Tom
More information about the Hw-list
mailing list