Re: Názvy promìnných

Jan Waclawek konfera na efton.sk
Pátek Duben 12 10:11:49 CEST 2024


2) v anglictine

To sa tyka komentarov, changelogov atd.

Cely moj "profesionalny zivot" sa odohrava v anglictine, vratane potreby
komunikovat veci s cudzincami. 

Ja napriklad mam aj problem pouzivat lokalizovane programy (a nedajboze OS).

Druha otazka: odpoved zavisi od okolnosti. Lokalne premenne i, j, ...;
prip. idx...; prip. pBuf... Ak je to castejsie pouzivana a dolezita
globalna premenna, tak ma tendenciu byt skracovana; ak je to nejaka
zriedkavejsia okrajova vlastnost, tak dlhsie meno. Trocha sa da niektorym
veciam pomoct balenim ich do structov, napr. batt.deltaV_mV

Snazim sa nebranit sa zmenam. Snazim sa nebyt dogmaticky; napr. niekomu sa
moze zdat madarska notacia ako uzasny napad, mne nie (nehovoriac o tom, ze
ma nekonecne stve, ze na takejto blbosti sa da zaplatit cesta do
vesmiru... dvakrat. Okej, ja viem, ze to nebolo na *tejto* blbosti.) 

wek


----- Original Message ---------------

Pouµíváte názvy proměnných:

1) v če±tině/slove±tině

2) v angličtině

3) úplně jinak


Vytváříte názvy tak, aby dávaly smysl:

1) změnaNapětíNaBateriimV

2)dUBat // změna napětí na baterii v mV

3) jinak

-- 

Martin Záruba



Další informace o konferenci Hw-list