Re: Názvy promìnných
Jan Waclawek
konfera na efton.sk
Pátek Duben 12 10:11:49 CEST 2024
2) v anglictine
To sa tyka komentarov, changelogov atd.
Cely moj "profesionalny zivot" sa odohrava v anglictine, vratane potreby
komunikovat veci s cudzincami.
Ja napriklad mam aj problem pouzivat lokalizovane programy (a nedajboze OS).
Druha otazka: odpoved zavisi od okolnosti. Lokalne premenne i, j, ...;
prip. idx...; prip. pBuf... Ak je to castejsie pouzivana a dolezita
globalna premenna, tak ma tendenciu byt skracovana; ak je to nejaka
zriedkavejsia okrajova vlastnost, tak dlhsie meno. Trocha sa da niektorym
veciam pomoct balenim ich do structov, napr. batt.deltaV_mV
Snazim sa nebranit sa zmenam. Snazim sa nebyt dogmaticky; napr. niekomu sa
moze zdat madarska notacia ako uzasny napad, mne nie (nehovoriac o tom, ze
ma nekonecne stve, ze na takejto blbosti sa da zaplatit cesta do
vesmiru... dvakrat. Okej, ja viem, ze to nebolo na *tejto* blbosti.)
wek
----- Original Message ---------------
Pouµíváte názvy proměnných:
1) v če±tině/slove±tině
2) v angličtině
3) úplně jinak
Vytváříte názvy tak, aby dávaly smysl:
1) změnaNapětíNaBateriimV
2)dUBat // změna napětí na baterii v mV
3) jinak
--
Martin Záruba
Další informace o konferenci Hw-list