OT - jayzkové okénko (bylo Re: Zahradnik se bavi)

Jiří Majzlík Němeček jirry na centrum.cz
Středa Květen 28 13:12:59 CEST 2014


Mě daleko víc rozčiluje, když někdo používá cizí zpotvořeniny, které se 
vyslovují navíc hůř než ekvivalent v češtině. Viz "manažerština". V 
poslední době kroutím hlavou třeba nad "funkcionalitou".

My místo týmbildyngu používáme slovo chlastačka, jsou to taky tři 
slabiky a daleko líp vystihujou podstatu věci.


JMN







Dne 28.5.2014 12:33, Kuba Jan napsal(a):
> Dne 28.5.2014 12:00, Pavel Kadečka napsal(a):
>> Ty cizí slova se používají mj. i proto, že jsou kratší nebo se líp 
>> vyslovují. "týmbildynk" - jendo slovo, tři slabiky. "Firemní setkání" 
>> - dvě slova, šest slabik. Je tam R, což je těžké písmeno (někdo se ho 
>> nenaučí za celý život).
>>
>> Babičce bych řekl, že jedu na akci s lidma z práce, kolegům že kdy 
>> jedem na ten týmbildynk.
>>
> Jak jsem psal, na týmbildynky nejezdím, jenom na firemní akce :-)
>> Někdy se používá "v ofisu", protože je to kratší než "v kanceláři". 
>> (Dá se říct i "v kanclu".)
>>
> Jo, kancl je zažitej, dokonce někdo vypouští to k a říká v (k)anclíku ...
>> Před lety jsme přebírali mraky slov z němčiny, pozdějc (možná) z 
>> ruštiny, teď z angličtiny.
>>
>> BTW, co říkáte na slovo "editovat"? Používáte ho? A rozumí tomu babička?
> Ne, nepoužívám, fotky , texty upravuji ....  v textovém editoru.    A 
> (pra)babička už nežije :-(
>> Přitom je česká alternativa "upravit".
> Ano, to slovo "editace" je tu původně  právě díky textovému editoru ( 
> T602 byl první? ) Nebyl tu pro to český název.   Přejali jsme to celé
> ( textový upravovač,  uznejte - divné ), editor a editace už někdo 
> utrhnul.
> Stejně jako v případě té čokolády.
> Ona se mohla jmenovat třeba sladkocukrpasta, ale převzít hotové bylo 
> jednodušší.
> Když si dám upravit oblek, kalhoty - na míru, zkrátit atd....,....   
> budu je editovat?  Já si je určitě raději nechám upravit :-)
> Já mluvím  o slovech, věcech, pro něž máme hezké české názvy, výrazy 
> ale lidi je komolí na anglické třeba právě proto že jsou kratší nebo 
> se líp vyslovují.
>
>>
>> P.K.
>>
>>
>> Dne 28. května 2014 11:53 Kuba Jan <honza.kuba na gmail.com 
>> <mailto:honza.kuba na gmail.com>> napsal(a):
>>
>>     Mě na tom vadí, že se k zažitým výrazům byť  i nejsou ryze
>>     českého původu - ale jak jste správně podotknul  od _nepaměti_ zažité
>>     postupně "vkrádají" další takové výrazy - anglického původu.
>>     Možná je to dané tím, že se angličtina v současnosti učí jako
>>     hlavní jazyk.
>>     Ty výrazy možná sice budou pro další generaci také "zažité" a
>>     normální, ale já mám dneska možnost to ovlivnit.
>>     A třeba zrovna slovo  čokoláda pochází již od Aztéků a když se
>>     hmota jako taková dostala do našich míst. Prostě ten název
>>     přejali, protože původní žádný nebyl.
>>     Já třeba nejezdím na teambuldingy ale na firemní setkání, protože
>>     pro to máme původní a zažitý výraz ......  a těch případů je stovky.
>>     Už moje prababička čokoládu znala ale kdybych jí řekl, že jedu na
>>     teambulding určitě nebude vědět o co jde.
>>     Nechci si  hrát na nějakého "brusiče jazyků" ale za pár století
>>     se tu bude mluvit česko-anglicky, nebo spíš anglicko-česky.
>>     Nejhorší na tom je, že už jsem tím i proti své vůli taky
>>     načíchnul, a občas mi taky něco na ten způsob ulítne :-(
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> HW-list mailing list  -  sponsored bywww.HW.cz
>> Hw-list na list.hw.cz
>> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list
>
>
>
> _______________________________________________
> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
> Hw-list na list.hw.cz
> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list

------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://list.hw.cz/pipermail/hw-list/attachments/20140528/8d21cc49/attachment.html>


Další informace o konferenci Hw-list