mierne OT - naozaj je lepsi blby preklad ako anglickyoriginal?(Farnell)

Martin Záruba swz na volny.cz
Pátek Květen 31 10:44:50 CEST 2013


Asi se budou lisit nazory starsich a mladsich. Pro me naprosto neni problem
slovenstina (myslim ve smyslu, ze temer vzdy bez problemu rozumim, ale
zdaleka ne vzdy bych neco napsal slovensky gramaticky zcela spravne), ale
anglicky vetsinou rozumim psanemu textu, ale hure jiz mluvenemu a to co ze
me vypadne v anglictine je hruza. Jak jsou na tom ostatni?

Martin Zaruba
----- Original Message ----- 
From: "Jan Waclawek" <konfera na efton.sk>
To: "HW-news" <hw-list na list.hw.cz>
Sent: Friday, May 31, 2013 10:24 AM
Subject: Re: mierne OT - naozaj je lepsi blby preklad ako
anglickyoriginal?(Farnell)


>Myslim si, ze je dobre to napsat Farnellu.

Aaaa, to zase nestoji za to, najma kedze sa to tyka viacmenej len toho
"magazinu" a

> na strankach farnellu to takova hruza neni.

Myslel som to z pohladu z druhej strany: povedzme, ze chcem predavat nieco
s elektronikou cojaviem vymyslim si na Ukrajine alebo v Nemecku, zozeniem
tam nejakeho miestneho predajcu, ale je to obchodnik a nie odbornik; mam
sa snazit materialy prekladat zle (t.j. ten obchodnik a google); snazit sa
prekladat dobre (t.j. hladat miestnu vysoku skolu z odboru a behat po jej
chodbach kym najdem toho praveho); alebo sa na to mam vykaslat a ponukat
to v anglictine?

Nakolko je ta anglictina prekazkou tu v CZ/SK?

Doplnujuca otazka, nakolko je dnes slovencina prekazkou uspesneho obchodu v
tomto biznise v CZ?


Dakujem,

wek


PS. Spomenul som si ako mi raz Jano Galuszka vravel, ze jeho skusenost je,
ze medzi Poliakmi a Slovakmi (vo fachu) tlmocit je zbytocne zdrziavanie
sa... ;-) - mimochodom, v tom okamihu prave prebiehal presne takyto
rozhovor hned vedla nas...


_______________________________________________
HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
Hw-list na list.hw.cz
http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list



Další informace o konferenci Hw-list