OT: jazyky a konicky; was: Philips ty�ov� mixer - rozborka

Hfmcons hfmcons na gmail.com
Pondělí Únor 27 21:05:15 CET 2012


Maďarština na první pohled vypadá tak, že se v ní snad ani nemůže 
vyskytovat srozumitelné slovo, ale při druhém pohledu je 
nepřehlédnutelná jistá podoba písmen :-)
S pozdravem,
Miloš Dašek

Dne 27.2.2012 20:54, Jan Waclawek napsal(a):
> Ano, papir(H) = papir(CZ) kupodivu, uz ako ste medzicasom zistili.
>
> Pani manzelka dotycneho pana rozoberaca (ci partnerka? - zatial som to nedokazal z textu presne rozoznat - pan ma pomerne bohatu slovnu zasobu a dar zaobalovat aj jednoduche pojmy do kvetnateho opisu) ma inu maniu - rucne prace vseho druhu; dost casto je preto v tych "serialoch" vidiet rozne plysove potvory a ine na prvy pohlad tazsie identifikovatelne predmety... ;-)
>
>   ---
>
> Inak, onoho casu som takouto metodou pomerne uspesne ucil mojich znamych madarske slova, napr. autobus(SK/CZ) = autobusz(H); benzin(SK/CZ) = benzin(H); telefon(SK/CZ) = telefon(H) (niektore tie slova sa lisia prizvukom/dlznami, ale to nie je podstatne; madarske sz sa cita ako nase s (na rozdiel od polskeho sz vsakano... :-) )).
>
> Bohuzial sa tato metoda neda pouzit uplne univerzalne... :-P
>
> wek
>
>
> ----- Original Message ---------------
>> Jj, obrázek nìkdy vydá za celou knihovnu :-). Mimochodem, co znamená v
>> maïarštinì slovo "papír" pokud vùbec existuje takhle samostatnì ?, fakt
>> by mnì to zajímalo :-))))), dík.




Další informace o konferenci Hw-list