OT? nekompetentny preklad odbornej terminologie
Richard Kaliciak
hw.kaliciak na stonline.sk
Pátek Září 23 16:45:21 CEST 2011
Dobry den,
v nemcine sa pise bez "t", nemylit si to s "qwertz" :-) Ak je to quartz,
tak je to denglisch.
Hlavny vyznam je kremen alebo kristal (teraz som sa musel pozriet, ake i).
Horsi je preklad slova kristall-
kristalovy (luster)/krystalovy (cukor).
(Pri takychto prilezitostiach si vzdy vzpomeniem na
http://www.root.cz/clanky/komiks-a-neodvolam/)
Richard Kaliciak
Am 23.09.2011 15:30, schrieb Peter Bošnák:
> >To vies, prelozit od slova do slova je jedna vec, a nieco tlmocit je vec druha...
>
>
> Však o to práve ide. Napríklad slovo "quartz" v nemčine má toľko
> významov, ako je oborov v ktorých sa používa. P.B.
>
Další informace o konferenci Hw-list