OT? nekompetentny preklad odbornej terminologie
Jan Waclawek
konfera na efton.sk
Pátek Září 23 12:39:54 CEST 2011
To je prilis dobre prelozene nato aby to bol stroj (natozto z anglictiny do slovanskeho jazyka). Tie "vseobecne" casti su prelozene takmer bezchybne, problem je len s odbornymi vyrazmi.
Podla mna je to bud agentura, alebo nestastny zamestnanec typu dievca pre vsetko, ktory(a) je tam viacmenej kvoli vybavovaniu objednavok a papierov a toto dostane direktivne raz za mesiac prelozit.
wek
On Fri, 23 Sep 2011 12:14:31 +0200
Pavel KREJCI <krepa76 at gmail.com> wrote:
> A myslis ze davaji agenture, nebo google translate (ci podobne automaty)
Další informace o konferenci Hw-list