OT jazykovedneho charakteru: doslovny preklad odbornych vyrazov
Peter Bošnák
lajost na zoznam.sk
Pondělí Březen 28 14:45:28 CEST 2011
Správny odborný preklad elektrotechnickej ( a špeciálne elektronickej)
terminológie je niekedy veľký problém. Mnoho firiem používa na preklady
prekladateľské a tlmočnícke agentúry. Niektoré z týchto agentúr majú
špecializovaného prekladateľa technickej literatúry ale to môže niekedy
znamenať, že elektrotechnická terminológia je i pre neho španielska
dedina, lebo má prax v prekladoch týkajúcich sa napríklad drevárskeho,
či chemického priemyslu a elektrotechnický text nevidel ani z rýchlika..
Chvíľu som sa v tejto problematike pohyboval a viem, čo taký prekladateľ
dokáže vygenerovať. Napr. Súprava diaľkového prehľadu je televízny
reťazec, polovičný sprievodca je polovodič. Niekedy je to hromada srandy
ale ak človek dostane na zredigovanie 300 stranový preklad takýchto
klenotov, ktorý má byť na druhý deň ráno hotový "však sa na to mrkni a
tých pár blbostí oprav", tak už to sranda nie je. P.B.
Další informace o konferenci Hw-list