Lokalizacia programov

Pavel Hudecek phudecek@tiscali.cz
Středa Listopad 11 16:22:55 CET 2009


Ono je hlavně dobré, aby si tazatel rozmyslel, jaká je cílová platforma. Ve 
Windows jsou jiné zvyklosti, než v Linuxu.

PH

From: "Adam Heinrich" <konference@adamh.cz>
Týmy překladatelů pro kde a gnome takové slovníky mají, možná budou k 
nalezení na webu.

Od: Richard Kaliciak <hw.kaliciak@stonline.sk>
existuje nejaka norma alebo pravidla pre slovenske a ceske
vyrazy/slovicka pre programy?

Co mam na mysli: Volakedy sa pouzivalo slovo "adresar", dnes zase
"priecinok" alebo "zlozka". Dalsi priklad je "vlozit" a "vlepit",
"storno" a "zrusit". Pouzivaju sa na zaciatku velke alebo male pismena?
Je niekde na internete doporuceny slovnik pre lokalizaciu programov
alebo si to kazda firma preklada po svojom?

Ako sa vypisuju texty typu
"Mate 1 novu spravu"
"Mate 2 nove spravy"
"Mate 5 novych sprav"? Teda okrem "Pocet novych sprav: 1".

Programy lokalizovane do CZ/SK pouzivam malokedy, preto to akosi nemam v
krvi. Chcem sa vyhnut hlaseniam typu

"Chcete naozaj prerusit operaciu"
[prerusit] [zrusit] 



More information about the Hw-list mailing list