Re: OT: Pomoc s překladem
Pavel Kadečka
pavel.kadecka@gmail.com
Čtvrtek Květen 31 15:39:28 CEST 2007
> Pavel Kadečka wrote:
> > Některý slova je snad lepší převzít, páč by těm novejm výrazům nikdo
> > nerozuměl ;-) Například rezistoru se někdy říká odporník, ale fakt jen
> > někdy (běžnější "odpor" je asi špatně, to je fyzikální veličina -
> > vlastnost rezistoru). A takovej tranzistor, to je složený slovo z
> > "transformation" a "rezistor", takže by to bylo asi něco jako
> > "přeměno-odporník".
>
> Jan Waclawek <wek@evona.sk>:
> AFAIK transistor = transfer resistor, takze prenosový odporník = prenosník
Nám řikal kantor na střední "trans-rezistor, neboli transformace
impedance". Jestli tu impedanci přenáší nebo mění, to je otázka. Na
vstupu má vysokou impedanci, na výstupu nízkou...
P.K.
Další informace o konferenci Hw-list