Re: OT: Pomoc s překladem

Ales Prochaska prochaska@alsoft.cz
Pátek Červen 1 09:42:21 CEST 2007


Co jsem videl, tak executive obvykle znamena ridici program (executive
program), ridici, povelovy nebo proveditelny soubor (executive file)
apod. Zrejme bude nutne desifrovat vyznam tech hlaseni a rict to
opisem, pripad od pripadu jinym. Taky jsem nepochopil jestli tam je
nejaka vec ktera se jmenuje "debug executive" (dovedu si predstavit ze
by to mohlo existovat) nebo jestli je debug pouzito jako sloveso. Ta
pocitacstina byva nekdy dost krypticka :-)

Ales Prochaska

> Ještě bych prosil něco - 'executive' ve smyslu těchto vět:

> Debug executive version: %1
> Verify debug executive
> Write debug executive
> Could not find debug executive file \"%1\".
> Device memory doesn't match debug executive (at address %1: reading %2
> and expecting %3).
> Memory area for debug executive was not empty.

> Díky Milan

> Milan Horák napsal(a):
>> Zdravím všechny,
>> 
>> překládám teď jeden program (Piklab - IDE pro PIC a dsPIC) a nevím si 
>> rady s několika výrazy:
>> 
>> - device (ve smyslu jaký PIC) - nechci to přeložit jako zařízaní a 
>> jediné co mne napadá je použít zkratku MCU
>> - debugger - tohle asi nechat jak je
>> - self-powered
>> - switchover
>> - bang bit - to ani zatím nevím co je :-(
>> 
>> Děkuji za jakékoli nakopnutí, Milan.
>> _______________________________________________
>> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
>> Hw-list@list.hw.cz
>> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list
>> 
> _______________________________________________
> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
> Hw-list@list.hw.cz
> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list





Další informace o konferenci Hw-list