Re: Názvy proměnných
Pavel Hudeček
edizon na seznam.cz
Pátek Duben 12 11:12:04 CEST 2024
Jazyk podle okolností, default čeština, často angličtina, občas
kombinuju, resp. eng termín převzatý do češtiny je vlastně taky čeština?
proměnné:
n,m, i,j,k, x,y,z - typické řídící proměnné krátkého foru a vnořených
adUbat, adUin, mxIdx, msSync, sekSync, adSync
eBatMcalConst, eBatScalConst, eBatPcalConst - jsou v EEPROM
Obecně když je lokální použití na pár blízkých řádcích, tak radši
jednopísmený a společnej koment, obzvlášť když to použití bude dlouhej
vzorec. Naopak globální věci co se použijou 4x ve 3 různých souborech
mají více slov.
definy:
AD_batIdx, LED_port, LED_nabEnd, CHIP_material
typy:
tPixel, tCluster
konstanty:
cChipPixels, cChipWidth
třídy:
clWindow, clBaterka
enumy začínají e, pokud je ale zároveň eeprom tak en :-)
PH
Dne 12.04.2024 v 9:57 Martin Záruba napsal(a):
> Používáte názvy proměnných:
>
> 1) v češtině/sloveštině
>
> 2) v angličtině
>
> 3) úplně jinak
>
>
> Vytváříte názvy tak, aby dávaly smysl:
>
> 1) změnaNapětíNaBateriimV
>
> 2)dUBat // změna napětí na baterii v mV
>
> 3) jinak
>
Další informace o konferenci Hw-list