OT jazykovedneho charakteru: doslovny preklad odbornych vyrazov

j s jarin.hw na gmail.com
Pondělí Březen 28 13:47:52 CEST 2011


Tak som rad ze nie som sam kto sa nad tymto nepodarkom smeje cez slzy.
A co takto usmernovace "Vhodné pre solárne prekleňovacie aplikácie"
alebo "Jedno z najdimenzovateľnejších portfólií mikroovládačov M4
zmiešaných signálov ARM(R) Cortex(tm)- v priemysle."
To je ten google translate taky inteligentny, alebo ten clovek co to
prekladal nemal ani tusenie, co to znamena? Od Farnellu by som cakal
trosku viac.

J.S.


2011/3/28 Jan Waclawek <konfera na efton.sk>:
> Jedna blizsie nemenovana suciastkova firma ma v pravidelnom bulletine spustu peral, ktore vznikaju agresivnym prekladom odbornych vyrazov. Dnes ma pobavilo toto:
>
> NajjasnejÜie LED na svete s pripevnen?m skrz dosku
>
> V duchu sa mi vybavil vrut skrz dosku (smrekovu, nehoblovanu), ktorym je ta LEDka prepichnuta ;-)
>
> Ja som zastancom cistoty jazyka, ale odtial potial. A novotvary zasadne uvadzam len na takych miestach, kde som si isty ze budu s istou davkou humoru pochopene (napr. na hw-list ;-) )
>
> Smutne je, ze danu spolocnost nedokazem donutit, aby so mnou komunikovala v jedinom jazyku, ktoremu co sa tyka odborneho jazyka poriadne rozumiem (t.j. po anglicky).
>
> wek
>
>
> _______________________________________________
> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
> Hw-list na list.hw.cz
> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list
>


Další informace o konferenci Hw-list