Nabídka zaměstnání

Josef Stengl ok1ced na nagano.cz
Středa Srpen 25 22:26:02 CEST 2010


ano, dela to. obcas to pouzivam pro preklad z de do en (jelikoz preklad do cz je nepouzitelny) a nekdy tomu neni naprosto 
rozumet, nebo je vyznam naprosto jiny. Neni primo opacny (malokdy) ale to je stejne jedno, neda se to poradne pouzivat.
ced

V P wrote:
> Mam tuto informaci potvrzenou mimo jine pro kombinace FR - EN - DE od lidi, kteri temito jazyky vladnou na dobre urovni (zili v FR, DE, a pro praci komunikuji v EN). Nedela to vzdycky, ale je to jev castejsi nez vyjimecny, a vyse uvedene jazyky by slo jiste oznacit za frekventovane, narozdil od CZ/SK.
> 
> V.
> 
>> ------------ Původní zpráva ------------
>> Od: Pavel KREJCI <krepa76 na gmail.com>
>> Předmět: Re: Nabídka zaměstnání
>> Datum: 25.8.2010 18:12:54
>> ----------------------------------------
>> Hm, ja tedy obcas pouzivam preklad DE -> ENG a zatim jsem nic takoveho
>> nezpozoroval.
>> Je mozne, ze do cestiny je to jinak.
>>
>> PK
>>
>> 2010/8/25 Jaroslav Lukesh <lukesh na seznam.cz>:
>>> Google translate dává někdy výsledky zcela v opačném významu, než má být
>>>
>>> ----- Původní zpráva ----- Od: "Pavel KREJCI" <krepa76 na gmail.com>
>>>
>>>
>>> A to to opravdu nikdo nezkusil nacpat do google translate?
>>>
>>> _______________________________________________
>>> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
>>> Hw-list na list.hw.cz
>>> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list
>>>
>> _______________________________________________
>> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
>> Hw-list na list.hw.cz
>> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list
>>
>>
>>
> _______________________________________________
> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
> Hw-list na list.hw.cz
> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list


Další informace o konferenci Hw-list