Re: Nabídka zaměstnání
Pavel Kadečka
pavel.kadecka na gmail.com
Středa Srpen 25 07:16:00 CEST 2010
2010/8/24 andrej jancura <hw_aj na zoznam.sk>:
>
> Aha prepac, tam je napisane "skoro nikto", co nie je to iste ako "nikto".
> Tato nuansa mi v rychlosti utiekla.
No vtip je v tom, že ty Němci s tím ani nemůžou počítat (nevědí, že
sem tam někdo umí trochu německy) - na rozdíl od angličtiny. Ve chvíli
kdy všichni zúčastnění (v tom projektu) s nima komunikujou anglicky,
je docela úsměvný, že se oni na něčem dohadujou a výsledek pošlou v
němčině - to je to samý, jako by jim Češi poslali svoji komunikaci v
češtině.
A řešit to objednáním překladu neni tak jednoduchý, už jen to, že jsou
v tom technický pojmy, pak to někdo musí poptat, objednat, zaplatit
(problém je hlavně čas), další problém je, že se dostane ven nějaký
obchodní tajemství atd. Zmatení blbým překladem, protože jsou v tom
technický pojmy, už je jen třešnička na dortu (viz. známé Buchholzovo
relé překládané jako "cívka z bukového dřeva"). Ve finálu ztratíte dva
dny času, než se překlad vrátí, vyhodíte za něj peníze a víte to samý,
jako byste překlad neměli ;-)
P.K.
Další informace o konferenci Hw-list