[OT] Pravopis
Jiri Bezstarosti
jiri@bezstarosti.cz
Sobota Červenec 22 10:46:09 CEST 2006
To je o tom, ze takovou slevu muze zakaznik uplatnovat trvale a ne jen
jednou. Kazdy obchodnik je rad, kdyz zakaznik chodi stale a ne jen
jednou :). Je to o tisici a jedne moznosti, jak to napsat a jak si
pohrat se slovicky.
Takze misto formulare udelate "Slevovy certifikat" (atp.), ktery je
platny po prvnim nakupu a po pravdivem vyplneni udaju. Na formular se
Vam kazdy vybodne, ale na kus papiru, ktery Vas opravnuje k nejake sleve
trvale, to uz si praci vyplnit papir par lidi da. Take to nemuze byt
"zdrap" papiru, ale musi to vypadat jako neco, co ma cenu. Jasne ze Vam
nejde o papir, ale aby se zakaznik vracel. Takze udelate na oko spoustu
ochrannych prvku na ten "certifikat", ktere vubec nic nechrani a kdyz si
ho nekdo "vyrobi svepomoci", klidne mu prodate se slevou a on bude mit
desnou radost, jak Vas natahl a jeste Vam tam posle celou rodinu.
Byrokraticky Vam neco zni proto, ze vlastne nikdo neumime spravne cesky
a kdyz se setkate s necim "spisovneji" napsanym, zni Vam to jako neco
nepatricneho ci uredniho. Verte mi, ze kdyz slysim mluvit nektere
"spicky", chce se mi obcas zvracet a to moje cestina neni nic moc :(.
Tak asi tolik k vysvetleni. A asi uz by bylo fajn toho v konfere o
elektronice nechat, nez budeme utnuti nedobrovolne :).
--
Jiri Bezstarosti
Petr Tomasek napsal(a):
>On Fri, Jul 21, 2006 at 07:47:14PM +0200, Jiri Bezstarosti wrote:
>
>
>>Spatne je "by jste", napiste spravne "byste".
>>
>>Jinak formular bude asi vzdy vyplnovat jedna zena, tak bych pouzil
>>jednotne cislo, tedy:
>>"Chtěla byste si objednávat se slevou ?". I kdyz ani to nepovazuji za
>>uplne nejlepsi a melo by to spise znit: "Chtěla byste uplatňovat slevu
>>na Vámi objednané zboží ?". Zni to pak jako neco, co te zene (a jen ji
>>
>>
>
>a) zni to hnusne byrokraticky
>b) proc "uplatnovat" a ne "uplatnit"?
>
>P.T.
>
>
>
Další informace o konferenci Hw-list