<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;">zdravim,</p>
<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;">pokud to dobře chápu, pokud bych to chtěl provozovat jako stand-alone věc, tak to musí být něco s linuxem, Raspberry Pi Zero třeba?</p>
<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;">díky</p>
<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;">v.</p>
<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;"> </p>
<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;"> </p>
<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;"> </p>
<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;"> </p>
<p style="padding:0 0 0 0; margin:0 0 0 0;">______________________________________________________________<br />
> Od: "Miroslav Mraz" <mrazik@volny.cz><br />
> Komu: hw-list@list.hw.cz<br />
> Datum: 28.02.2023 22:13<br />
> Předmět: Re: TTS<br />
></p>
Tak jsem nakonec zprovoznil epos od AV ČR.<br />
<a href="https://sourceforge.net/projects/epos/">https://sourceforge.net/projects/epos/</a><br />
Ten odkaz sem dávám úmyslně, i když to asi taky brzy zmizí jako zmizely <br />
oficiální stránky (resp. odkazy z nich). Dřív se to používalo zřejmě v <br />
ústředně Asterisk, tam už to nahradil gůgl. Je to fakt dost kvalitní, <br />
skoro jakoby to mluvila ženská. Možná by stálo za to nechat takhle <br />
namluvit pár vtipů. Když to pak vyprávíte beze změny intonace, musí to <br />
být velká sranda.<br />
Je to klient/server, takže na domácí kuňkání v esp32 docela vhodné. A <br />
pokud to spustíte na malině jako 32-bit server aplikaci, půjde to <br />
přeložit beze změn. Když jsem koukal do zdrojáků, tak asi páni akademici <br />
neznali typ size_t (resp. ssize_t), protože vše co bylo nutné udělat <br />
bylo změnit všude přetypování (int) na (ssize_t) aby to jelo na 64-bit. <br />
Ale jsou tam konstrukce se kterými moderní překladač (clang) hodně <br />
nesouhlasí, prostě chybí údržba.<br />
Pokud by měl někdo zájem, patch můžu poskytnout.<br />
<br />
Mrazík<br />
<br />
On 28. 02. 23 11:20, Jan Waclawek wrote:<br />
>> je problém dostat do toho čeątinu.<br />
> <br />
> A problem je preklad textu do fonem, alebo je problem v tom ze tie fonemy<br />
> su vytunene pre anglictinu?<br />
> <br />
> Lebo pokial viem, aj v tej anglictine je to lepsie, ak sa zadavaju priamo<br />
> fonemy, lebo ten preklad je proste strasne zlozity a tym padom nedokonaly.<br />
> <br />
> wek<br />
> <br />
_______________________________________________<br />
HW-list mailing list - sponsored by www.HW.cz<br />
Hw-list@list.hw.cz<br />
<a href="http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list">http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list</a><br />