<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-2"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Dne 28.5.2014 12:00, Pavel Kadečka
      napsal(a):<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAE=fyGamm+V+4V=jLDRE+b7SnV57Vw3wizkgZyQvUp+mLidxgA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>Ty cizí slova se používají mj. i proto, že jsou kratší
              nebo se líp vyslovují. "týmbildynk" - jendo slovo, tři
              slabiky. "Firemní setkání" - dvě slova, šest slabik. Je
              tam R, což je těžké písmeno (někdo se ho nenaučí za celý
              život).<br>
              <br>
            </div>
            Babičce bych řekl, že jedu na akci s lidma z práce, kolegům
            že kdy jedem na ten týmbildynk.<br>
            <br>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Jak jsem psal, na týmbildynky nejezdím, jenom na firemní akce :-)<br>
    <blockquote
cite="mid:CAE=fyGamm+V+4V=jLDRE+b7SnV57Vw3wizkgZyQvUp+mLidxgA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>Někdy se používá "v ofisu", protože je to kratší než "v
          kanceláři". (Dá se říct i "v kanclu".)<br>
          <br>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Jo, kancl je zažitej, dokonce někdo vypouští to k a říká v
    (k)anclíku ...<br>
    <blockquote
cite="mid:CAE=fyGamm+V+4V=jLDRE+b7SnV57Vw3wizkgZyQvUp+mLidxgA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>Před lety jsme přebírali mraky slov z němčiny, pozdějc
          (možná) z ruštiny, teď z angličtiny.<br>
          <br>
        </div>
        <div>BTW, co říkáte na slovo "editovat"? Používáte ho? A rozumí
          tomu babička? </div>
      </div>
    </blockquote>
    Ne, nepoužívám, fotky , texty upravuji ....  v textovém editoru.   
    A (pra)babička už nežije :-(<br>
    <blockquote
cite="mid:CAE=fyGamm+V+4V=jLDRE+b7SnV57Vw3wizkgZyQvUp+mLidxgA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>Přitom je česká alternativa "upravit".<br>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Ano, to slovo "editace" je tu původně  právě díky textovému editoru
    ( T602 byl první? ) Nebyl tu pro to český název.   Přejali jsme to
    celé <br>
    ( textový upravovač,  uznejte - divné ), editor a editace už někdo
    utrhnul. <br>
    Stejně jako v případě té čokolády.<br>
    Ona se mohla jmenovat třeba sladkocukrpasta, ale převzít hotové bylo
    jednodušší.<br>
    Když si dám upravit oblek, kalhoty - na míru, zkrátit atd....,....  
    budu je editovat?  Já si je určitě raději nechám upravit :-)<br>
    Já mluvím  o slovech, věcech, pro něž máme hezké české názvy, výrazy
    ale lidi je komolí na anglické třeba právě proto že jsou kratší nebo
    se líp vyslovují.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CAE=fyGamm+V+4V=jLDRE+b7SnV57Vw3wizkgZyQvUp+mLidxgA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
        </div>
        <div><br>
        </div>
        P.K.<br>
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div class="gmail_extra"><br>
                  <br>
                  <div class="gmail_quote">Dne 28. května 2014 11:53
                    Kuba Jan <span dir="ltr"><<a
                        moz-do-not-send="true"
                        href="mailto:honza.kuba@gmail.com"
                        target="_blank">honza.kuba@gmail.com</a>></span>
                    napsal(a):<br>
                    <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                      .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                      <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
                        <div>Mě na tom vadí, že se k zažitým výrazům
                          byť  i nejsou ryze českého původu - ale jak
                          jste správně podotknul  od <u>nepaměti</u>
                          zažité<br>
                          postupně "vkrádají" další takové výrazy -
                          anglického původu. <br>
                          Možná je to dané tím, že se angličtina v
                          současnosti učí jako hlavní jazyk.<br>
                          Ty výrazy možná sice budou pro další generaci
                          také "zažité" a normální, ale já mám dneska
                          možnost to ovlivnit.<br>
                          A třeba zrovna slovo  čokoláda pochází již od
                          Aztéků a když se hmota jako taková dostala do
                          našich míst. Prostě ten název přejali, protože
                          původní žádný nebyl.<br>
                          Já třeba nejezdím na teambuldingy ale na
                          firemní setkání, protože pro to máme původní a
                          zažitý výraz ......  a těch případů je stovky.
                          <br>
                          Už moje prababička čokoládu znala ale kdybych
                          jí řekl, že jedu na teambulding určitě nebude
                          vědět o co jde.<br>
                          Nechci si  hrát na nějakého "brusiče jazyků"
                          ale za pár století se tu bude mluvit
                          česko-anglicky, nebo spíš anglicko-česky.<br>
                          Nejhorší na tom je, že už jsem tím i proti své
                          vůli taky načíchnul, a občas mi taky něco na
                          ten způsob ulítne :-(<br>
                        </div>
                      </div>
                    </blockquote>
                  </div>
                  <br>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
HW-list mailing list  -  sponsored by <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.HW.cz">www.HW.cz</a>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Hw-list@list.hw.cz">Hw-list@list.hw.cz</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list">http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>