No dobre "k nicemu to neni".<br>Nicmene tedy podle Vas jsou obe vety ekvivalentni?<br>Resp. "to je k nicemu" vs. "k nicemu to neni"<br>:)<br><br>Cestina je prima, umoznuje dva zapory, ale porad by se melo rozlisovat.<br>
<br>PK<br><br><br><div class="gmail_quote">2008/12/16 Milan Horák <span dir="ltr"><<a href="mailto:konference@stranger.name">konference@stranger.name</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
"je to na nic" je v pořádku a "není to k ničemu" je pěkně kostrbaté, spíš<br>
bych to napsal jako "k ničemu to není" :-)<br>
<br>
Takhle kdybyste napsal "je to k ho...", to by teprv znělo ;-)<br>
Čeština je prima.<br>
<br>
Milan<br>
<br>
Pavel KREJCI napsal(a):<br>
<div class="Ih2E3d">> A jaky je pak rozdil mezi "je to na nic" a "neni to k nicemu". :)<br>
> PK<br>
><br>
> 2008/12/16 Milan Horák <<a href="mailto:konference@stranger.name">konference@stranger.name</a><br>
</div>> <mailto:<a href="mailto:konference@stranger.name">konference@stranger.name</a>>><br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c">><br>
> Nenene, takhle je to správně, to jen v angličtině se dvojitý zápor<br>
> nenosí :-)<br>
><br>
> Milan<br>
><br>
> jan.kuba napsal(a):<br>
> >>> ----------------------------------------<br>
> >>> To bude spíš symbolickej protest, vypínání ledničky k ničemu<br>
> nebude -<br>
> >>><br>
> >>><br>
> ><br>
> > mimochodem k "ničemu nebude" znamená tedy že bude k něčemu.... asi<br>
> > mělo být "bude k ničemu" nee?<br>
> ><br>
> >>> ČEZ to nijak nepozná. Jde spíš o to aby bylo v oknech zhasnuto a<br>
> >>> svítily jen svíčky.<br>
><br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
HW-list mailing list - sponsored by <a href="http://www.HW.cz" target="_blank">www.HW.cz</a><br>
<a href="mailto:Hw-list@list.hw.cz">Hw-list@list.hw.cz</a><br>
<a href="http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list" target="_blank">http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>