Ako sa po nasom povie

Pavel Hudecek edizon na seznam.cz
Pátek Prosinec 25 00:06:07 CET 2015


Jak jsem psal, mě se tento termín taky moc nezamlouvá. Na jakýchkoli překladech mi zas vadí, že jsou hrozně dlouhé. Ideální by tedy bylo vymyslet termín tak, aby šel i smysluplně zkrátit.

Ještě jsem na to trochu koukal a podle diplomky, wikipedie a eshopů soudím, že oficiální český termín nejspíš je funkční generátor, na wiki upřesňují na digitální funkční generátor.

PH

From: Pavel KREJCI 
Funkcni generator je ok, akorat v preddigitalnim veku neumel tu "arbitrary" vlnu... Ja bych tomu rekl generator libovolneho prubehu, ale mam pocit, ze to zauzivany preklad neni, 

Dne 24. prosince 2015 15:46 Pavel Hudecek <edizon na seznam.cz> napsal(a):

  Mám za to, že se tomu už v předdigitálních časech říkalo generátor funkcí, nebo funkční generátor. Ale taky si pamatuji, že to byl jeden z termínů, co jsem jako dítě dlouho znal, ale nevěděl co znamenají:-)

  I když jsem obvykle pro používání zavedených pojmů, tentokrát bych se klonil k vymyšlení lepších.

  From: Jaromir Sukuba 
  Samozrejme ze nie, tak ako akymkolvek inym nasilnym prekladom. Kde
  mame trebars taky rozvid? :-)

  Dňa 24. decembra 2015, 15:16, balu <balu na k-net.fr> napísal/a:

    jazykovo puristicky perfektne. Len ci tomu niekto bude rozumiet :-)

    On 24/12/2015 15:15, Jaromir Sukuba wrote:


      Tvoric lubovolnej vlnovky.
      Alebo slovo generator netreba prekladat?

      2015-12-24 15:13 GMT+01:00 balu <balu na k-net.fr>:
      Arbitrary waveform generator? Nejake elegantne napady? 
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://list.hw.cz/pipermail/hw-list/attachments/20151225/29674cd2/attachment.html>


Další informace o konferenci Hw-list