OT: anglictina

Pavel KREJCI krepa76 na gmail.com
Čtvrtek Červen 12 11:46:53 CEST 2014


A druhou je predpokladat, ze je to jeho matersky jazyk. :)

PK.


Dne 12. června 2014 11:11 Jan Waclawek <konfera na efton.sk> napsal(a):

> Castou chybou pri preklade je predpokladat, ze povodny autor je gramotny vo
> svojom materinskom jazyku.
>
> Podla mna toto je jednoducho:
> "25ml of that would be L25 plus shipping cost"
> t.j. 25+postovne.
>
> wek
>
>
> ----- Original Message ---------------
> >Zdravím,
> >mùžete mi nìkdo prosím pøeložit co znamená výraz:
> >"25ml of that would be L25 plus shipping at cost"
> >
> >Jakože 25ml za 25 liber a poštovné je v cenì ? Ale mate mì tam to
> >slovíèko "plus"....
> >
> >Miloš
>
> _______________________________________________
> HW-list mailing list  -  sponsored by www.HW.cz
> Hw-list na list.hw.cz
> http://list.hw.cz/mailman/listinfo/hw-list
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://list.hw.cz/pipermail/hw-list/attachments/20140612/4be57169/attachment.html>


Další informace o konferenci Hw-list