Jak přeložit "CAN Node" ?

Alexandra Svobodová hwnews na zirafoviny.cz
Neděle Březen 31 12:03:34 CEST 2013


Hezké poledne,

	pákové ovladače lokomotiv se slangově nazývají "rajčák" možná je to 
cesta :-) Původ tohoto podivného slova je prý někde z vojenského 
prostředí, kdo ví, možné to je. Ale jak to vzniklo, to asi neví nikdo.

	Saša Svobodová

Dne 31.3.2013 11:57 Kručinský Ladislav napsal/a:
> No jo, jenomže on se ten "žojstyk" už ujal, takže když kluci posílají třeba reklamační protokol na joysticky tak bys zíral, jak to dokážou napsat. Přeškolovat je teď na "páčkové ovládače" už se asi nepodaří...
> Jinak s těmi českými překlady je občas sranda - jsme už velká firma a tak se stane že při zavádění třeba nového náhradního dílu do účetního systému se překladu ujme nějaká holčina, nezavolá a zákazník pak řve, že má platit 60 000,- za "krabičku". Že ta krabička je řídící elektronika, která přišla v balíku označená jako "control box" se mu pak těžko vysvětluje...
>
> Zdravím
> Kručinský
>


Další informace o konferenci Hw-list