OT jazykovedneho charakteru: doslovny preklad odbornych vyrazov

Jan Waclawek konfera na efton.sk
Pondělí Březen 28 17:25:48 CEST 2011


Tak som ziskal original:

The worlds brightest thru-hole LEDs
Precision Optical Performance AlInGaP LEDs.

Slovensky preklad (odstranil som diakritiku):

Najjasnejsie LED na svete s pripevnenim skrz dosku 
Presne LED diody AlInGaP s optickym vykonom.


Podla mna to je ne-automaticky preklad niekym, kto sice vie, ze "diera" vedie "skrz dosku", ale nevie, ze sa taka suciastka po slovensky vola "vyvodova".

Uprimne povedane, ten "precision optical performance" je skutocne dost nechutna PR zbrnda a som rad, ze to nemusim prekladat ja ;-)


Nemate niekto cesky (ci iny) preklad, aby sme to mohli porovnat?


wek




Další informace o konferenci Hw-list