OT jazykovedneho charakteru: doslovny preklad odbornych vyrazov
Jan Waclawek
konfera na efton.sk
Pondělí Březen 28 17:25:48 CEST 2011
Tak som ziskal original:
The worlds brightest thru-hole LEDs
Precision Optical Performance AlInGaP LEDs.
Slovensky preklad (odstranil som diakritiku):
Najjasnejsie LED na svete s pripevnenim skrz dosku
Presne LED diody AlInGaP s optickym vykonom.
Podla mna to je ne-automaticky preklad niekym, kto sice vie, ze "diera" vedie "skrz dosku", ale nevie, ze sa taka suciastka po slovensky vola "vyvodova".
Uprimne povedane, ten "precision optical performance" je skutocne dost nechutna PR zbrnda a som rad, ze to nemusim prekladat ja ;-)
Nemate niekto cesky (ci iny) preklad, aby sme to mohli porovnat?
wek
Další informace o konferenci Hw-list