OT jazykovedneho charakteru: doslovny preklad odbornych vyrazov

Peter Bošnák lajost na zoznam.sk
Pondělí Březen 28 14:45:28 CEST 2011


Správny odborný preklad elektrotechnickej ( a špeciálne elektronickej) 
terminológie je niekedy veľký problém. Mnoho firiem používa na preklady 
prekladateľské a tlmočnícke agentúry.  Niektoré z týchto agentúr majú 
špecializovaného prekladateľa technickej literatúry ale to môže niekedy 
znamenať, že elektrotechnická terminológia je i pre neho španielska 
dedina, lebo má prax v prekladoch týkajúcich sa napríklad drevárskeho, 
či chemického priemyslu a elektrotechnický text nevidel ani z rýchlika.. 
Chvíľu som sa v tejto problematike pohyboval a viem, čo taký prekladateľ 
dokáže vygenerovať.  Napr. Súprava diaľkového prehľadu je televízny 
reťazec, polovičný sprievodca je polovodič. Niekedy je to hromada srandy 
ale ak človek dostane na zredigovanie 300 stranový preklad takýchto 
klenotov, ktorý má byť na druhý deň ráno hotový "však sa na to mrkni a 
tých pár blbostí oprav", tak už to sranda nie je. P.B. 



Další informace o konferenci Hw-list