OT jazykovedneho charakteru: doslovny preklad odbornych vyrazov

Pavel Kadečka pavel.kadecka na gmail.com
Pondělí Březen 28 13:45:27 CEST 2011


2011/3/28 Jan Waclawek <konfera na efton.sk>:
> Jedna blizsie nemenovana suciastkova firma ma v pravidelnom bulletine spustu peral, ktore vznikaju agresivnym prekladom odbornych vyrazov. Dnes ma pobavilo toto:
>
> NajjasnejÜie LED na svete s pripevnen?m skrz dosku

A co je to v originále?

> V duchu sa mi vybavil vrut skrz dosku (smrekovu, nehoblovanu), ktorym je ta LEDka prepichnuta ;-)
>
> Ja som zastancom cistoty jazyka, ale odtial potial. A novotvary zasadne uvadzam len na takych miestach, kde som si isty ze budu s istou davkou humoru pochopene (napr. na hw-list ;-) )
>
> Smutne je, ze danu spolocnost nedokazem donutit, aby so mnou komunikovala v jedinom jazyku, ktoremu co sa tyka odborneho jazyka poriadne rozumiem (t.j. po anglicky).

Jednou jsem listoval manuálem k LCD televizi (nebo k jinýmu kusu
elektroniky) a v tom českym mi něco nedávalo smysl a bylo poznat, že
je to přeložený z angličtiny, tak jsem musel nalistovat anglickou
část, kde jsem to teprv pochopil. (Už si ale nepamatuju, o co přesně
šlo, je to už dlouho.)

Pavel Kadečka.


Další informace o konferenci Hw-list