Re: OT: Pomoc s překladem

Pavel Kadečka pavel.kadecka@gmail.com
Čtvrtek Květen 31 15:27:45 CEST 2007


Některý slova je snad lepší převzít, páč by těm novejm výrazům nikdo
nerozuměl ;-) Například rezistoru se někdy říká odporník, ale fakt jen
někdy (běžnější "odpor" je asi špatně, to je fyzikální veličina -
vlastnost rezistoru). A takovej tranzistor, to je složený slovo z
"transformation" a "rezistor", takže by to bylo asi něco jako
"přeměno-odporník".

P.K.

> PS: Hm, ako sa tak zamyslím, je tu nádherný priestor pre slovotvorbu,
> napríklad referencia by sa dala poslovenčiť ako vzťažník... :-)


Další informace o konferenci Hw-list