[OT] Pravopis

Jiri Bezstarosti jiri@bezstarosti.cz
Sobota Červenec 22 10:46:09 CEST 2006


To je o tom, ze takovou slevu muze zakaznik uplatnovat trvale a ne jen 
jednou. Kazdy obchodnik je rad, kdyz zakaznik chodi stale a ne jen 
jednou :). Je to o tisici a jedne moznosti, jak to napsat a jak si 
pohrat se slovicky.

Takze misto formulare udelate "Slevovy certifikat" (atp.), ktery je 
platny po prvnim nakupu a po pravdivem vyplneni udaju. Na formular se 
Vam kazdy vybodne, ale na kus papiru, ktery Vas opravnuje k nejake sleve 
trvale, to uz si praci vyplnit papir par lidi da. Take to nemuze byt 
"zdrap" papiru, ale musi to vypadat jako neco, co ma cenu. Jasne ze Vam 
nejde o papir, ale aby se zakaznik vracel. Takze udelate na oko spoustu 
ochrannych prvku na ten "certifikat", ktere vubec nic nechrani a kdyz si 
ho nekdo "vyrobi svepomoci", klidne mu prodate se slevou a on bude mit 
desnou radost, jak Vas natahl a jeste Vam tam posle celou rodinu.

Byrokraticky Vam neco zni proto, ze vlastne nikdo neumime spravne cesky 
a kdyz se setkate s necim "spisovneji" napsanym, zni Vam to jako neco 
nepatricneho ci uredniho. Verte mi, ze kdyz slysim mluvit nektere 
"spicky", chce se mi obcas zvracet a to moje cestina neni nic moc :(.

Tak asi tolik k vysvetleni. A asi uz by bylo fajn toho v konfere o 
elektronice nechat, nez budeme utnuti nedobrovolne :).

--
Jiri Bezstarosti


Petr Tomasek napsal(a):

>On Fri, Jul 21, 2006 at 07:47:14PM +0200, Jiri Bezstarosti wrote:
>  
>
>>Spatne je "by jste", napiste spravne "byste".
>>
>>Jinak formular bude asi vzdy vyplnovat jedna zena, tak bych pouzil 
>>jednotne cislo, tedy:
>>"Chtěla byste si objednávat se slevou ?". I kdyz ani to nepovazuji za 
>>uplne nejlepsi a melo by to spise znit: "Chtěla byste uplatňovat slevu 
>>na Vámi objednané zboží ?". Zni to pak jako neco, co te zene (a jen ji 
>>    
>>
>
>a) zni to hnusne byrokraticky
>b) proc "uplatnovat" a ne "uplatnit"?
>
>P.T.
>
>  
>




Další informace o konferenci Hw-list